Una canción traducida

El cercano Foros El Cercano.com Una canción traducida

Este debate contiene 0 respuestas, tiene 1 mensaje y lo actualizó Avatar Hannibal hace 1 semana, 5 días.

  • Autor
    Publicaciones
  • #25819
    Avatar
    Hannibal
    Participante

    No es lo mismo decir :
    Y para que esta larga noche
    ya no sea más oscura
    hazte grande. dulce luna
    y llena, luego, el cielo entero
    para que pueda volver, aquí,
    su sonrisa aún ahora.

    Que cantar :
    Perché cuesta lunga notte
    non sia nera piú del nero
    fatti grande, dolce Luna
    e riempi il cielo intero
    e, perché, que il suo sorriso
    possa ritornare ancora..

    O cantar :
    Y, para verle cantar
    las canción que, ella, aprendió
    Yo le construiré un silencio
    que jamás nadie escuchó…

    O decirlo así:
    E, per poi, farle cantare
    le canzoni che ha imparato
    io le costruiró un silenzio
    che nessuno ha mai sentito…

    Me dan ganas de cambiarme de nombre, solamente por esta canción.
    En nuestro idioma no está mal, pero en italiano se nos paran los pulsos. Por Dios que sí !!!

    Y, para verle cantar
    la canción que aprendió
    yo, le construiré un silencio
    que jamás nadie escuchó…

Debes estar registrado para responder a este debate.

Ir arriba